まあこれはアナグラムでして、“enabled miracle”という意味を込めています。
直訳すると“奇跡を可能にした”です。
過去形なのにあまり深い意味はなく、
単純に“d”が欲しかったからというくだらなさ。
まあ本当に奇跡を可能にする意気込みを感じられていいでしょうか?
ちなみに奇跡=魔法ということでこのブログのサブタイトルを付けています。
つまりですね、
- すごい人たちと仲良くなる
- すごい人たちとすごいモノを創る
- すごいモノを広める
という指針を持とうというわけです。
すごいモノはソフトウェアである必要はないですが…
職業的にはソフトウェアになるんでしょう。
まだな~んにもできていませんが、
日進月歩、少しずつ頑張っていきたいです。
追記:読み方の補足
0 件のコメント:
コメントを投稿