プログラマーは極めて論理的です。
感情によって物事が左右されない世界で仕事をしています。
他の職業の方々から見れば、
冷徹で無機質な人間に見えるかもしれません。
かと言って、
プログラマーの全てが論理的なのかと言うとそれは違います。
プログラマーにだって表には出にくいかもしれませんが感情はあります。
理屈を抜きにして成し得たい事だってあります。
そして、
非論理的なことを信じていることだってあるのです。
その代表的な例が"霊感"です。
日本語で言うともの凄くうさんくさいですが、
英語で言うとinspiredです。
カタカナ語で言えばインスパイアかな?
理屈抜きで降りてくる天啓とも言える感覚、
それを"霊感"と呼んで大事にしているのです。
「これを理解するには霊感を必要とする。」
「これを思いつくには霊感を必要とする。」
「このバグに気がついたのは霊感がうずいたとしか言えない。」
などと言った使い方でもするでしょうか。
え?こんなの霊感って言わない?
どっちかと言うと直感?
でもinspiredの直訳は霊感を受けてとかですしおすし~
0 件のコメント:
コメントを投稿